Giaùo duïc cuûa Ñöùc Phaät laø giaùc ngoä töï taùnh
Kinh Ñieån Phaät Thuyeát vieân maõn ñuùng nghóa laø hoïc taäp vaø chuyeân tu

daitangkinh.vn

NGHI QUỸ ĐÀ LA NI TÙY

CẦU TỨC ĐẮC THẦN BIẾN GIA TRÌ

THÀNH TỰU KIM CANG ĐẢNH DU

GIÀ TỐI THẮNG BÍ MẬT THÀNH PHẬT

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bất Không, Đời Đường
 

Bấy giờ Bồ Tát Diệt Ác Thú ở trong đại tập hội của Đức Phật Tỳ Lô Giá Na từ tòa đứng dậy chắp tay cung kính mà bạch Phật rằng: Bạch Thế Tôn! Con vì chúng sanh trong nẻo ác của Thế Giới tạp nhiễm thuộc thời mạt pháp ngày sau, mà nói Đà Ra Ni Diệt Tội Thành Phật, tu môn Tam mật, chứng Niệm Phật Tam Muội được sanh về Tịnh Độ.

Dùng phương tiện nào để cứu khổ ban vui cho chúng sanh bị tội nặng?

Con muốn cứu tế khổ não cho tất cả chúng sanh.

Bấy giờ Đức Phật bảo Bồ Tát diệt Ác Thú rằng: Đối với chúng sanh không biết sám hối, không biết xấu hổ, tà kiến, buông lung thì không có pháp cứu tế.

Lúc sống thì thọ các khổ ách, khi chết lại đọa vào địa ngục Vô gián, chẳng được nghe tên của Tam Bảo, huống chi là thấy Phật, thì làm sao mà có được thân người?

Bồ Tát Diệt Ác Thú lại bạch Đức Phật rằng: Phương tiện của Đức Như Lai không thể lường và thần thông của Như Lai cũng vô tận.

Nguyện xin Đức Thế Tôn nói pháp bí mật để cứu khổ. Phật là cha mẹ của tất cả chúng sanh. Xin hãy vì chúng sanh trong cõi ngũ trược mà nói pháp quyết định thành Phật.

Đức Phật bảo Bồ Tát Diệt Ác Thú: Ta có pháp bí mật, rất hiếm có trên đời, là pháp tối thắng bậc nhất để diệt tội thành Phật: pháp đó tên là Tùy Cầu Tức Đắc Chân Ngôn.

Nếu có người mới nghe qua đề danh của Chân Ngôn này hoặc gần gũi người tụng đề danh, hoặc ở cùng một nơi với người tụng đề danh, thì người ấy được tất cả hàng Thiên ma, ác quỷ, tất cả Thiện thần vương đến thủ hộ.

Giả sử người đó ăn ngũ tân, thịt cá, hoặc dâm dục với chị em hay tất cả nữ nhân hay súc sanh nữ thì các Tỳ Na Dạ Ca cũng chẳng thể gây chướng ngại, mà đều tùy thuận, ngày đêm thủ hộ, dứt. Trừ tai nạn, khiến được an ổn huống chi tự mình niệm tụng.

Nếu tụng đầy đủ thì tất cả tội nặng đều được tiêu diệt, được vô lượng phước đức. Khi chết quyết sanh về Thế Giới Cực Lạc. Tuy đã gây ra tội cực nặng cũng chẳng bị đọa vào địa ngục.

Nếu giết hại cha mẹ, giết bậc A La Hán, phá sự hòa hợp của Chư Tăng, làm cho thân Phật chảy máu, thiêu đốt Kinh Tượng, làm ô uế chốn Già Lam, chê bai mọi người, khinh chê các giáo, khen mình chê người, dù đã gây ra các tội như vậy, vẫn quyết định sanh về cõi Cực Lạc, tự được Thượng phẩm, hóa sanh trong hoa sen, chẳng còn sanh trong bào thai.

Chỉ có điều người mau thành Phật, vì trước kia đã từng nghe Chân Ngôn này, còn người chậm thành Phật, vì đời đời chẳng được nghe Chân Ngôn này.

Nếu kẻ nam, người nữ, đồng nam, đồng nữ trì đề danh của Chân Ngôn này sẽ được an vui, không có các bệnh tật, sắc tướng mạnh khoẻ, viên mãn cát tường, được thành tựu tất cả Chân Ngôn pháp.

Nếu đem đề danh của Chân Ngôn này, hoặc một câu, hai câu, cho đến mười câu cùng một biến của Chân Ngôn, để vào trong ngọc, vàng, bạc, lưu ly rồi đeo nơi cổ, đội trên đầu, thì người ấy tuy chưa vào đàn liền thành người đã vào tất cả đàn, thành kẻ đồng hạnh với người đã vào đàn, ngang bằng với Chư Phật không khác, chẳng có ác mộng, tội nặng được tiêu diệt.

Nếu kẻ có tâm ác hướng tới người ấy, thì cũng chẳng làm hại được, tất cả việc làm đều thành tựu.

Phật thuyết phổ biến diễm mãn thanh tịnh xí thạnh tư duy bảo ấn tâm vô năng thắng tổng trì đại tùy cầu Đà Ra Ni rằng: Nẵng mồ tát phạ đát tha nghiệt đá nẫm. Quy mạng Tỳ Lô Giá Na Phật thân khẩu ý nghiệp biến hư không diễn thuyết Như Lai mật môn Kim Cang nhất thừa thậm thâm giáo.

Nẵng mồ nẵng mạc tát phạ một đà mạo địa tát đát phạ tỳ dược quy mạng bổn giác tâm pháp thân thường trụ diệu pháp tâm liên đài bổn lai trang nghiêm tam thân đức tam thập thất tôn trụ tâm thành phổ môn trần số chư tam muội viễn ly nhân quả pháp nhiên cụ vô biên đức hải bổn viên mãn hoàn ngã đảnh lễ tâm Chư Phật.

Một đà đạt ma tăng chi tỳ dược. Nam Mô Diệt Ác Thú Bồ Tát Pháp Giới chúng sanh ly khổ đắc lạc. Tam đồ hữu tình bạt khổ dữ lạc chi.

Đát nhĩ dã tha. Lời quy kính nói đầu.

Úm, vĩ bổ lã nghiệt bệ. Quá khứ tứ ân thành Phật đạo.

Vĩ bổ la vĩ ma lệ. Nhất thiết chúng sanh diệt tội.

Nhạ dã nghiệt bệ. Nhất thiết chúng sanh thí Như ý bảo.

Phạ nhựt ra nhập phạ la nghiệt bệ. Nhất thiết chúng sanh đoạn trừ phiền não.

Nga để nga ha ninh. Nhất thiết chúng sanh sở cầu thành tựu.

Nga nga nẵng vĩ thú đạt ninh. Nhất thiết chúng sanh từ bi phú hộ.

Úm, tát phạ bá bả vĩ thú đạt ninh Vô Phật Thế Giới. Nhất thiết chúng sanh từ bi phú hộ.

Úm, ngu rô noa phạ để nga nga lị ni. Nhất thiết chúng sanh đoạn thai sinh khổ.

Nghĩ lị, nghĩ lị nghiêm ma lị nghiêm ma lị. Nhất thiết chúng sanh thí ẩm thực.

Ngược hạ ngược hạ. Nhất thiết chúng sanh thí y phục.

Nghiệt nga lị nghiệt nga lị. Nhất thiết chúng sanh linh mãn chúng sanh Ba la mật.

Nghiêm ma lị nghiêm ma lị. Nhất thiết chúng sanh mãn nhẫn nhục Ba la mật.

Nga để nga để nga nga nĩnh nga lệ. Nhất thiết chúng sanh mãn tinh tấn Ba la mật.

Ngu rô ngu rô nĩ. Nhất thiết chúng sanh mãn thiền Ba la mật.

Tả lê, a tả lê. Nhất thiết chúng sanh mãn tuệ Ba la mật.

Mẫu tả lê nhạ duệ vĩ nhạ duệ. Nhất thiết chúng sanh mãn phương tiện Ba la mật.

Tát phạ bà dã vĩ nga đế nghiệt bà tam bà la ni. Nhất thiết chúng sanh mãn nguyện Ba la mật.

Tất lị tất lị nhĩ lị kỳ lị kỳ lị tam mãn đá ca ra sát ni. Nhất thiết chúng sanh mãn lực Ba la mật.

Tát phạ thiết đốt rô bát ra mạt tha nĩnh. Nhất thiết chúng sanh mãn trí Ba la mật.

Ra khất sái ra khất sái thành tựu.

Ma ma. Cứu cánh.

Tát phạ tát đát phạ nan tả. Nhất thiết chúng sanh linh ly oán.

Vĩ lị vĩ lị vĩ nga đá phạ ra noa ba dã nẵng xả nĩnh. Nhất thiết chúng sanh linh ly tham si.

Tô lị tô lị tức lị kiếm ma lê. Nhất thiết chúng sanh tốc ly ngu si tâm.

Vĩ ma lê. Nhất thiết chúng sanh linh ly thực nạn khổ.

Nhạ duệ nhạ dã phạ hề nhạ dạ. Nhất thiết chúng sanh linh ly thủy nạn khổ.

Phạ để bà nga phạ để. Nhất thiết chúng sanh linh ly hỏa nạn khổ.

Ra đát nẵng ma củ tra ma la đà lị ni, phạ hộ vĩ vĩ đà vĩ tức đát ra. Nhất thiết chúng sanh linh ly binh tặc khổ.

Phệ sái rô bả đà lị bà nga phạ để ma hạ vĩ nhĩ dã nễ vĩ. Nhất thiết chúng sanh thân tâm an ẩn.

Ra khất sái, ra khất sái thành tựu.

Ma ma. Cứu cánh.

Tát phạ tát đát phạ nan tả. Nhất thiết chúng sanh quá khứ phụ mẫu linh thành Phật.

Tam mãn đá tát phạ đát ra. Nhất thiết chúng sanh thất thế phụ mẫu linh thành Phật.

Tát phạ bá bả vĩ thú đà nĩnh. Nhất thiết chúng sanh phụ mẫu vĩnh đoạn sinh tử khổ.

Hộ rô hộ rô. Nhất thiết chúng sanh phụ mẫu trường thọ.

Nặc khất sát đát ra. Nhất thiết chúng sanh vô bệnh hoạn.

Ma ra đà lị ni. Nhất thiết chúng sanh linh phát bồ đề tâm.

Ra khất sái, ra khất sái. Thành tựu.

Mãm. Quyết định.

Ma ma Cứu cánh.

A nẵng tha tả đát ra noa bả ra dã noa tả. Diệt sát sanh tội.

Bả lị mô tả dã minh tát phạ nhục khế tỳ dược tán ni. Diệt thâu đạo tội.

Tán ni tán ni nĩnh phệ nga phạ để. Diệt dâm dục tội.

Tát phạ nột sắt tra nỉnh phạ la ni thiết đốt lỗ bạc khất sái bát la mạt tha nĩnh vĩ nhạ dã phạ hế nĩnh. Diệt vọng ngữ tội.

Hộ rô hộ rô. Diệt cô tửu tội.

Tổ rô tổ rô. Diệt tự thán hủy tha tội.

A dục bá la nĩnh tô ra phạ ra mạt tha nĩnh. Diệt xan tham tội.

Tát phạ nễ phạ đá bố tư đế. Diệt sân nhuế tội.

Địa lị địa lị. Diệt phỉ báng tội.

Tam mãn đá phạ lộ chỉ đế. Diệt ẩm tửu tội.

Bát ra bệ bát ra bệ. Diệt thực ngũ tân tội.

Tố bát ra bà vĩ thuấn đệ. Diệt hại điểu ngư thực tội.

Tát phạ bá bả vĩ thú đà ninh. Diệt phá giới tội cụ giới.

Đạt ra đạt ra đạt ra ni, đạt ra đạt lệ. Diệt bất giáo tội.

Tô mẫu tô mẫu. Diệt tam độc tội.

Rô rô tả lê. Diệt tam lậu tội.

Tả lã dã nộ sắt kham bố ra dã. Diệt tam giả tội.

Minh a thiêm. Diệt tam hữu tội.

Thất lị phạ bổ đà nan nhạ dã kiếm ma lê. Diệt tứ thức trụ tội.

Khất sử ni, khất sử ni. Diệt tứ lưu tội.

Phạ ra nễ phạ ra năng củ thế. Diệt tứ thủ tội.

Úm bát nạp ma vĩ thuấn đệ. Diệt tứ báo tội.

Thú đà dã thú đà dã vĩ thuấn đệ. Diệt tứ duyên tội.

Bả ra bả ra. Diệt tứ đại tội.

Tị lị tị lị. Diệt tứ phược tội.

Bộ rô bộ rô. Diệt tứ thực tội.

Mộng nga la vĩ thuấn đệ. Diệt tứ sanh tội.

Bả vĩ đát ra mục khí. Diệt ngũ trụ địa tội.

Kiệt nghĩ ni, kiệt nghĩ ni. Diệt ngũ thọ căn tội.

Khứ ra khứ ra. Diệt ngũ cái tội.

Nhập phạ lị đa thỉ lệ. Diệt ngũ kiên tội.

Tam mãn đa bát ra sa lị đá. Diệt ngũ kiến tội.

Phạ bà tất đa thuấn đệ. Diệt ngũ tâm tội.

Nhập phạ la, nhập phạ la. Diệt vân tình căn tội.

Tát phạ nễ phạ nga noa. Diệt lục thức tội.

Tam ma ca ra sái ni. Diệt lục tướng tội.

Tát để dã phạ đế. Diệt lục ái tội.

Đa ra. Diệt lục hành tội.

Đá ra dã mãm. Diệt lục ái tội.

Nẵng nga vĩ lộ chỉ đế lã hộ lã hộ. Diệt lục nghi tội.

Hộ nỗ hộ nỗ. Diệt thất lậu tội.

Khất sử ni, khất sử ni. Diệt thất nghi tội.

Tát phạ ngật ra hạ bạc khất sái ni. Diệt bát đảo tội.

Thủy nghiệt lị, thủy nghiệt lị. Diệt bát khổ tội.

Tổ mẫu tổ mẫu, tố mẫu tố mẫu. Diệt bát cấu tội.

Tố vĩ tả lệ. Diệt cửu não tội.

Đa ra đa ra, nẵng nga vĩ lộ chỉ nĩnh. Diệt củu trị tội.

Đá ra dã dổ mãm. Diệt cửu duyên tội.

Bà nga phạ để. Diệt thập phiền não tội.

A sắt tra ma ha đát rô ná bà duệ tỳ dược. Diệt thập phược tội.

Tam mẫu nại ra ta nga ra. Diệt thập nhất biến sử tội.

Bát lị diễn đảm. Diệt thập lục tri kiến tội.

Bát đá lã nga nga nẵng đát lam. Diệt thập bát giới tội.

Tát phạ đát ra tam mãn đế nẵng. Nhị thập ngũ Ngã.

Trị xả mãn đệ nẵng phạ nhật ra bát ra ca ra. Lục thập cánh.

Phạ nhật ra bá xả, mãn diên ninh nẵng. Kiến đế tư duy cửu thập bát Sử, bách bát phiền não.

Phạ nhật ra nhập phạ la vĩ thuấn đệ. Nhị huệ Minh tam tân lãng.

Bộ lị bộ li. Quảng tứ đẳng tâm.

Nghiệt bệ phạ để. Ngũ tứ trụ diệp.

Nghiệt bà vĩ thú đà nĩnh Tứ ác thú. Diệt, đắc tứ vô úy.

Cộc khất sử tam bố ra ni. Độ ngũ đạo.

Nhập phạ la Nhập phạ la. Ủng ngũ căn.

Tả ra tả ra. Tịnh ngũ nhãn.

Nhập phạ lị nĩnh. Thành ngũ phần.

Bát ra vạt sái đổ nễ phạ. Cụ Túc lục thần thông.

Tam mãn đế nẵng. Mãn túc lục độ nghiệp.

Nễ nhĩ dữu ná kế nẵng. Bất vi lục trần hoặc.

A mật lật đa phạ ra sái ni. Thường hành lục diệu hạnh.

Nễ phạ đá phạ đá ra ni. Sanh sanh thế thế tọa thất tịnh hoa.

A tị sẩn tả đổ minh tô nga đa phạ ra phạ tả nẵng. Tẩy trần bát thủy.

A mật lật đa phạ ra phạ bổ sái. Cụ cửu đoạn trí.

Ra khất sái, ra khất sái. Thành tựu.

Ma ma. Cứu cánh.

Tát phạ tát đát phạ nan tả. Thành hạ địa hành.

Tát phạ đát ra tát phạ na. Thập nhất không giải thường dĩ dụng tê tâm tự tại.

Tát phạ bà duệ tỳ dược. Năng chuyển trung nhị hạnh luân.

Tát mạo bát nại ra phệ tỳ dược. Cụ Túc thập bát bất cộng chi pháp.

Tát mạo bả dược nghê tỳ dược. Viên mãn vô lượng nhất thiết công đức.

Tát phạ nộ sắt tra bà dã tị đát tả. Sanh sanh thế thế đoạn kiêu mạn chướng.

Tát phạ ca lị ca ra ha. Kiệt ái dục thuỷ.

Vĩ nghiệt ra hạ vĩ phạ na. Diệt sân nhuế hỏa diễm.

Nộ sa phạ bả nan nột ra nĩnh nhĩ đá mộng nghiệt lý dã lô già dã bả vĩ nẵng xả nĩnh. Vĩnh bạt đoạn si tưởng.

Tát phạ dược khất xoa ra khất xoa bà. Liệt chư kiến la võng.

Nẵng nga nĩnh phạ ra ni. Thiện tu nhân kiên đạo.

Tát ra ni tát lệ ma la ma la ma la phạ để. Chánh hướng Bồ Đề.

Nhạ dã nhạ dã nhạ dã đổ mãm. Thành tựu tam thập thất phẩm trợ đạo pháp.

Tát phạ đát ra tát phạ ca lam. Đắc Kim Cang thân.

Tất chiêu đổ minh ế mẫm ma hạ vĩ niệp. Thọ mạng vô cùng đắc.

Sa đà dã sa đà dã. Vĩnh ly oán hận vô sát hại tâm.

Tát phạ mạn noa la sa đà nĩnh. Thường mong an lạc.

Già đa dã tát phạ vĩ cận nẵng. Văn danh thính thinh khủng bố tất trừ.

Nhạ dã nhạ dã. Sở cầu mãn túc.

Tất đệ tất đệ tố tất đệ. Ái biệt ly khổ.

Tất địa dã tất địa dã. Trừ tai an lạc.

Một địa dã một địa dã. Trừ bệnh diên mạng.

Mạo đà dã mạo đà dã bố ra dã. Trừ quan nạn.

Bố ra ni bố ra ni. Sanh sản an ẩn.

Bố ra dã minh a khổ. Trừ phục oán tặc.

Tát phạ vĩ nễ dã vĩ nga đa một đế nhạ dụ đa lị. Ra nhã linh kính ái.

Nhạ dạ phạ để. Chư nhơn kính ái.

Để sắt tra để sắt tra. Thiên nhơn kính ái.

Tam ma dã ma nộ bá ra dã. Hậu phi kính ái.

Đát tha nghiệt đa. Phụ nhơn kính ái.

Hột lị nãi dã. Nữ nhơn kính ái.

Thuấn đệ. Bà La Môn kính ái.

Nhĩ dã phạ lộ ca dã đổ mãm. Tể quan kính ái.

A sắt tra tỵ ma hạ ná lỗ noa bà duệ tỳ dược. Đại Thần kính ái.

Tát ra tát ra. Cư Sĩ kính ái.

Bát ra tát ra bát ra tát ra. Trưởng Giả, Trưởng Giả.

Tát phạ phạ ra noa vĩ thú đà nĩnh tam mãn đá ca ra mãn noa ra vĩ thuấn đệ. Đế Thích, Đế Thích.

Vĩ nghiệt đế, vĩ nghiệt đế. Phạm Vương, Phạm Vương.

Vĩ nga đa ma ra. Đại Tự Tại Thiên, Đại Tự Tại Thiên.

Vĩ thú đà nĩnh. Thiên Đế Tướng Quân, Thiên Đế Tướng Quân.

Khất sử ni khất sử ni. Đồng nam đồng nữ, đồng nam đồng nữ.

Tát phạ bá bả. Thiên Long, Thiên Long.

Vĩ thuấn đệ. Dạ Xoa, Dạ Xoa.

Ma ra vĩ nghiệt đa. Càn đạt bà kính ái.

Đế nhạ phạ để. A Tu La, A Tu La.

Phạ nhật ra phạ để. Ca lâu la, Ca lâu la.

Đát lại lộ chỉ dã. Tỳ Lô Giá Na hộ niệm.

Địa sắt xỉ đế. Tăng ích thành tựu.

Sa phạ hạ. Tức tai thành tựu.

Tát phạ đát tha nghiệt đa một đà. A súc Phật Kim Ca Ba la mật hộ niệm.

Tỳ sắc ngật đế. Tăng ích thành tựu.

Sa bà hạ. Tức tai thành tựu giả.

Từ đây trở xuống đều giống nhau, cho nên không chú giải.

Bên trong mỗi câu có ba đoạn: Đoạn đầu là Phật danh hộ niệm, giữa là tăng ích thành tựu, cuối là tức tai thành tựu.

Ví dụ như: Tát phạ đát tha nghiệt đa một đà là A súc Phật Kim Cang Ba la mật hộ niệm.

Tỳ sắc ngật đế là tăng ích thành tựu. Ta bà ha là tức tai thành tựu. Sau này, cứ theo đấy đều có thể rõ biết.

Tát phạ mạo địa tát đát phạ tỳ sắc ngật đế ta bà ha Tát phạ nễ phạ đA Tỳ sắc ngật đế ta bà ha Tát phạ đát tha nghiệt đa hật rị nãi dã địa sắt xỉ đa hật rị nãi duệ ta bà ha Tát phạ đát tha nghiệt đa tam ma dã tất đệ ta bà ha Ấn nại lệ ấn nại ra phạ để ấn nại ra nhĩ dã phạ lộ chỉ đế ta bà ha Một ra hám minh ta bà ha Một ra hám ma nễ dữu sử đế ta bà ha Vĩ sắt noa nẵng mạc tắc ngật lị đế ta bà ha Ma hê thấp phạ ra mãn nễ đa đa bộ nhĩ đá duệ ta bà ha Phạ nhựt ra bá ni ma lã vĩ lị dã địa sắt xỉ đế ta bà ha Địa lị đa ra sắt tra ra sắt tra ra dã ta bà ha Vĩ rô trà ca dã ta bà ha Vĩ rô bá khất sái dã ta bà ha Vĩ thất ra ma noa dã ta bà ha Tạt đốt ra ma hạ ra nhạ ná mạc tắc hật rị đá dã ta bà ha Diễm ma dã ta bà ha Diễm ma bố nhĩ đa ná mạc tắc hật rị đá dã ta bà ha Phạ rô noa Thủy Thiên hộ niệm dã Tăng ích thành tựu ta bà ha Tức tai thành tựu.

Trên dưới đều dựa theo đây mà thấy biết vậy:

Ma rô đá dã ta bà ha Ma hạ ma rô đá dã ta bà ha A ngân nẵng duệ ta bà ha Nẵng nga vĩ lộ chỉ đá dã ta bà ha Nễ phạ nga nễ tỳ dược ta bà ha Nẵng nga nga nễ tỳ dược ta bà ha Dược ngật sái nga nễ tỳ dược ta bà ha Ra ngật sái sa nga nễ tỳ dược ta bà ha Ngạn đạt phạ nga nễ tỳ dược ta bà ha A tô ra nga nễ tỳ dược ta bà ha Nga lỗ noa nga nễ tỳ dược ta bà ha Khẩn na ra nga nễ tỳ dược ta bà ha Ma hộ ra nga nga nễ tỳ dược ta bà ha Ma nộ sái tỳ dược ta bà ha A ma nộ sái tỳ dược ta bà ha Tát phạ nghiệt ra hề tỳ dược ta bà ha Tát phạ na khất sái đát lễ tỳ dược ta bà ha Tát phạ bộ đế tỳ dược ta bà ha Tất lị đế tỳ dược ta bà ha Tỷ xá tế tỳ dược ta bà ha A bả sa ma lệ tỳ dược ta bà ha Cấm bạn nễ tỳ dược Ta Bà ha.

Úm độ rô độ rô ta bà ha Úm đổ rô đổ rô ta bà ha Úm mẫu rô mẫu rô ta bà ha Hạ nẵng hạ nẵng tát phạ thiết đốt lỗ nẫm ta bà ha Ná hạ ná hạ tát phạ nột sắt tra bát ra nột sắt tra nẫm ta bà ha Bả tả bả tả bát ra nạp sắt tra nẫm Ta Bà ha Bả tả bả tả tát phạ bát ra thất dịch ca ba ra để dã nhĩ đát ra nẫm duệ ma A hế đế sử noa đế sam tát phệ sam thiết lị lam nhập phạ ra dã nột sắt tra tức đá nẫm ta bà ha Nhập phạ lị đá tỳ dã ta bà hạ Bát ra nhập phạ lị đá dã ta bà ha Nĩ bả đá nhập phạ ra dã ta bà ha Tam mãn đa nhập phạ ra dã ta bà ha Ma ni bã nại ra dã ta bà ha Bố ra noa bã nại ra dã ta bà ha Ma hạ ca ra dã ta bà ha Ma để lị nga noa dã ta bà ha Dược khất sử ni nẫm ta bà ha Ra khất sái tỷ nĩnh nẫm ta bà ha A ca xá ma để lị nẫm ta bà ha Tam mẫu nại ra nể phược tỉ nỉnh nẫm Ta Bà ha Ra để lị tả ra nẫm ta bà ha Nhĩ phạ ta tả ra nẫm ta bà ha Để lị tán địa dã tả ra nẫm ta bà ha Phệ ra tả lã nẫm ta bà ha A phệ lã tả ra nẫm ta bà ha Nghiệt bà hạ lệ tỳ dược ta bà ha Nghiệt bà tán đá ra ni ta bà ha Hộ rô hộ rô ta bà ha Úm ta bà ha Sa phạ ta bà ha Bộc ta bà ha Bộ phạ ta bà ha Úm bộ ra bộ phạ sa phạ ta bà ha Tức trí tức trí ta bà ha Vĩ trí vĩ trí ta bà ha Đà ra ni ta bà ha Đà ra ni đà ra ni ta bà ha A ngật nĩnh ta bà ha Đế tổ phạ bổ ta bà ha Tức lị tức lị ta bà ha Tất lị tất lị ta bà ha Một địa dã một địa dã ta bà ha Tất địa dã tất địa dã ta bà ha Mạn noa la tất đệ ta bà ha Mạn noa la mãn đệ ta bà ha Tỷ ma mãn đà nĩnh ta bà ha Tát phạ thiết đốt lỗ nẫm tàm ba tàm ba ta bà ha Sa đảm bà dã sa đảm bà dã ta bà ha Thân na thân na ta bà ha Tẫn na tẫn na ta bà ha Bạn nhạ bạn nhạ ta bà ha Mãn đà mãn đà ta bà ha Mãn hạ dã mãn hạ dã ta bà ha Ma ni vĩ thuật đệ ta bà ha Tố lị duệ tố lị dã vĩ truật đệ vĩ thú đà nĩnh ta bà ha Tán nại lệ tô tán nại lệ bố ra noa tán nại lệ ta bà ha Khư ra hề tỳ dược ta bà ha Nhược khất sát đát lệ tỳ dược ta bà ha Thỉ phệ ta bà ha Phiến để ta bà ha.

Sa phạ sa để dã dã minh ta bà ha Thỉ vãm yết lị phiến để yết lị bổ sắt trí yết lị ma ra mạt đạt nĩnh ta bà ha Thất lị yết lị ta bà ha Thất lị dã mạt đạt nĩnh ta bà ha Thất lị dã nhập phạ ra nĩnh ta bà ha Nẵng mẫu tư ta bà ha Ma rô tư ta bà ha Phệ nga phạ để ta bà ha.

Chân Ngôn đây thật là căn bản trí của vô số ức Hằng hà sa Chư Phật. Vô lượng Chư Phật từ Chân Ngôn này mà lưu xuất, Phật thành đạo do trì Chân Ngôn này, cho nên Chư Phật ba đời trải qua vô số vạn ức kiếp, Tỳ Lô Giá Na Như Lai từ ở trong pháp giới trí tận vô số kiếp cầu được.

Do đó gọi là Tùy Cầu Tức Đắc Chân Ngôn. Tất cả Chư Phật không đắc Chân Ngôn này thì chẳng thành Phật. Ngoại đạo, Bà La Môn được Chân Ngôn này sẽ mau chóng thành Phật.

Tại sao thế?

Xưa kia tại nước Ma Kiệt Đà, có một Bà La Môn tên là Cu Bát, không thấy Phật, không nghe pháp, không tu hành lục Ba la mật, không trụ tứ vô lượng tâm. Ngày ngày giết heo, dê, gấu, nai, ngỗng, gà, rùa để ăn. Như vậy, đều đều mỗi ngày từ năm mươi cho đến một trăm mạng. Trải qua hai trăm năm mươi năm, thì vị Bà La Môn này qua đời, liền từ bỏ nhân gian đi đến cung của Vua Diêm La.

Khi ấy, Vua Diêm La bạch với Đế Thích rằng: Tội nhân này nên đưa vào địa ngục nào?

Tội nặng nhẹ như thế nào?

Đế Thích bảo: Tội của người này không thể đo lường, chẳng tính đếm được.

Trát thiện thì không có ghi một điều lành nào, còn trát ác thì nhiều không thể kể hết. Hãy mau tống giam hắn vào địa ngục A Tỳ.

Ngục tốt liền ném tội nhân vào địa ngục, tức thời địa ngục tự nhiên biến thành ao sen, chứa đầy nước tám công đức.

Trong ao ấy có mọi thứ hoa sen: xanh, trắng, hồng tím với màu sắc rực rỡ. Trên từng đóa sen có tòa ngồi của mỗi tội nhân, và tội nhân này không hề có sự khổ đau.

Ngay lúc ấy Ngưu đầu, Mã đầu của Vua Diêm La cùng nhau nói rằng: Ngục này lạ thay! Tội nhân này bị bắt lầm rồi!

Địa Ngục biến thành Tịnh Độ, tội nhân chẳng khác với Phật! Chúng ta thấy nghe sự việc như vậy!

Bấy giờ, Vua Diêm La đi đến cung Đế Thích bạch rằng: Cu Bát này không phải là người có tội và kể việc thần biến như trên.

Đế Thích đáp: Lúc sống, hắn chưa từng làm một việc thiện nào cho dù nhỏ như hạt bụi. Ta không hiểu nổi việc này.

Hãy đến Cõi Phật bạch Đức Thích Ca Văn Phật rằng Cu Bát có điều thiện gì mà thần biến như thế?

Khi ấy, Đức Phật bảo Đế Thích rằng: Ngay thuở sinh tiền Cu Bát chẳng hề làm một việc thiện nào.

Hãy đi xem hài cốt của hắn ở nhân gian ra sao?

Đế Thích liền đến nơi chôn cất của Cu Bát thì thấy cách nơi này một dặm về phía Tây, có một suất đổ ba stupa, Tháp nhiều tầng. Trong cái Tháp đó có để Chân Ngôn Căn bản này. Do cái Tháp lâu đời bị mục nát nên chữ Chân Ngôn rơi rớt xuống mặt đất.

Một chữ văn tự kia nương theo gió thổi rơi dính trên hài cốt của Cu Bát. Bấy giờ Đế Thích lại đem quy ký tám địa ngục khác, dời Cu Bát qua mỗi địa ngục như vậy, thì thấy mỗi khi dời Cu Bát đến địa ngục nào, tức thời nơi ấy liền biến thành nơi không có sự đau khổ.

Lúc đó, Cu Bát và các tội nhân đều có đầy đủ ba mươi hai tướng tốt, tám mươi vẻ đẹp, một thời, ở Thế Giới Liên Hoa Đài Tạng thành Chư Phật, Bồ Tát. Thế Giới Vô Cấu ở thượng phương thành Phật hiệu là Cu Bát vậy.

Chân Ngôn có công năng diệt tội như vậy, huống chi tự mình trì tụng.

Nếu có người chí tâm trì niệm, thì còn có chút tội nào sao?

Cho nên, Chân Ngôn này có tên là Tùy Cầu Tức Đắc thành Phật Tự tại, Cầu phước đức Tự tại, Cầu thất bảo tự tại vậy.

Do vậy, Chân Ngôn này có bảy tên là:

1. Chân Ngôn Tâm Phật tâm: Trí tâm trong tâm trí của Tỳ Lô Giá Na Như Lai.

2. Chân Ngôn nhất thiết Phật Tâm Ấn: Ấn trí tâm thậm thâm của Chư Phật.

3. Chân Ngôn Hoán đảnh: hoán đảnh người trì niệm.

4. Chân Ngôn Hoán đảnh ấn: Ấn Bồ đề tẩy rửa phiền não.

5. Chân Ngôn Kết giới: Trừ tội chướng, tịch trừ chư ma.

6. Chân Ngôn Phật Tâm: Tâm trí chân thật của Phật.

7. Chân Ngôn Tâm trung: Không pháp nào thù thắng hơn pháp này.

Người trì niệm cũng như vậy, giống như Đức Phật là Đấng tối cao đệ nhất trong các đấng pháp Vương.

Này Bồ Tát Diệt Ác Thú! Chân Ngôn này hay cứu tất cả chúng sanh. Chân Ngôn này hay khiến cho tất cả chúng sanh xa lìa các khổ não, hay tạo sự lợi ích lớn cho tất cả chúng sanh, làm mãn sự ước nguyện.

Như Đức Phật hay cứu tất cả chúng sanh bị khổ não, như kẻ bị lạnh gặp được lửa sưởi ấm, hoặc như kẻ trần truồng được quần áo mặc, như con lạc được gặp mẹ, như qua bến được thuyền đò, như người bệnh được thuốc, như nơi tăm tối được đèn sáng, như kẻ nghèo được của báu, như đuốc sáng.

Trừ tối tăm, Chân Ngôn này cũng lại như thế, hay khiến cho chúng sanh xa lìa tất cả khổ, tất cả bệnh não, hay giải mở tất cả sự ràng buộc của sanh tử. Đây là thuốc hay cho người bệnh ở cõi Diêm Phù Đề. Nếu người có bệnh được nghe Chân Ngôn này, thì bệnh liền tiêu diệt.

Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện tạm nghe qua Chân Ngôn này, thì tất cả tội chướng đã có đều được tiêu diệt. Hoặc tuy đã phạm dâm với tất cả người nữ thì vẫn chẳng chịu khổ đau nơi thai sanh.

Tại sao vậy?

Vì gần gũi cúng dường người trì Chân Ngôn, nên kẻ nam người nữ ấy đều như trợ giúp thân Phật.

Nếu có người hay trì tụng, thì nên biết người đó tức là thân Kim Cang, lửa chẳng thể đốt.

Nên biết Như Lai dùng lực thần thông ủng hộ người đó.

Nên biết người đó là thân Như Lai, người đó là thân của Như Lai Tỳ Lô Giá Na.

Nên biết người đó là Như Lai tạng, là Như Lai nhãn.

Nên biết người đó mặc giáp trụ Kim Cang.

Nên biết người đó là thân quang minh.

Nên biết người đó là thân bất hoại.

Nên biết người đó hay tồi phục tất cả oán địch.

Nên biết bao nhiêu tội chướng của người đó thảy đều tiêu diệt.

Nên biết Chân Ngôn này hay trừ nỗi khổ của địa ngục.

Ta vì Phật Đạo, ở vô lượng cõi, từ xưa đến nay diễn nói các pháp chẳng thể đo lường được, mà Chân Ngôn này là tối thắng bậc nhất, chẳng có gì có thể so sánh được. Ở trong ba ngàn Đại Thiên Thế Giới, tuy chúng sanh giết hại vẫn chẳng bị đọa vào nẻo ác.

Tất cả đều do oai lực của Chân Ngôn này, huống là còn phải chịu nạn khổ ở nhân gian ư?

Thường khiến tuôn mưa bảy báu, không có bệnh hoạn tai nạn, tất cả sự mong cầu đều được mãn túc, thân tâm an ẩn, phước thọ vô lượng.

Này Diệt Ác Thú, Dưới đây có bảy Chân Ngôn nhỏ, người nào chẳng thể tụng Chân Ngôn Căn bản thì niệm những Chân Ngôn này. Nếu có người nam, kẻ nữ còn nhỏ không kham trì nổi Đại Chân Ngôn thì tùy theo sức mà thọ trì các Chân Ngôn này vậy.

1. Tâm Phật Tâm Chân Ngôn: Úm tát phạ đát tha nghiệt đa một đệ Tỳ Lô Giá Na Như Lai cửu hội Thế Giới Bát ra phạ ra vĩ nga đa bà duệ. Tứ Trí Như Lai Xả ma dã bà phạ minh Như Lai.

Nhất thiết trí Bà nga phạ để tát phạ bá bế tỳ dược Tứ trí nhất thiết trí Sa phạ sa để bà phạ đổ mẫu nễ mẫu nễ Tam thập thất Tôn Vĩ mẫu nĩnh tả lệ Tam thật thất tônnhất thiết trí Tả la nĩnh bà dã vĩ nga đế Hiền kiếp thập lục tôn Bà dã hạ la ni.

Nhất thiết trí Mạo địa mạo địa Chúng sanh độ Mạo đà dã mạo đà dã Thí chúng sanh trí huệ Một địa lị một địa lị Thí chúng sanh lương dược Tát phạ đát tha nghiệt đa Thí chúng sanh trân bảo ẩm thực Hật lị nãi gia túc sắt sĩ ta, ta phạ hạ Thí chúng sanh an lạc.

2. Nhất thiết Phật Tâm Ấn Chân Ngôn: Úm, phạ nhật la phạ để Tam thế Chư Phật Phạ nhật la bát la để sắt xỉ đế thuật đệ Tát phạ đát tha nga đa mẫu nại ra. Nhất thiết trí ấn thành tựu lục Ba la mật Địa sắt xá nẵng địa sắt xỉ đế ma hạ mẫu đát lệ, sa phạ hạ. Nhất thiết chư pháp linh nghiệm hiện tiền thành tựu.

3. Hoán đảnh Chân Ngôn: Úm, mẫu nĩnh mẫu nĩnh. Nhất thiết Như Lai giai tập hội Mẫu nĩnh phạ lệ Lưu xuất trí thủy A tỉ sẩn tả đổ mãm. Nhất thiết Như Lai quy kim sắc giải Tát phạ đát tha nghiệt tha Trí thủy hoán đảnh Tát phạ vĩ nễ dã tỉ sái tứ diệm Tẩy bách lục thập thân phiền não sở tri chướng Ma hạ phạ nhật la hạ phạ tả Vĩnh đoạn sanh tử.

Nhất thiết khổ Mẫu nại la mẫu nại lị đái Nhập ngã Tát phạ đa tha nga đa hật rị nãi dạ địa sắt xỉ đa phạ nhật lệ sa bà hạ Đẳng đồng Như Lai biến pháp Giới thân.

4. Hoán đảnh ấn Chân Ngôn: Úm a mật lật đa phạ lệ. Chư Phật tập hội lưu xuất trí thủy ma đảnh hộ niệm thành tựu. Phạ ra phạ ra. Thành tựu Bồ đề. Bát ra phạ ra vĩ truật đệ. Thành tựu Đẳng Chánh giác. Hồng đoạn chúng sanh phiền não. Hồng đoạn chúng sanh sở tri chướng. Phát tra, phát tra, sa bà hạ Tự tha Niết bàn thành tựu.

5. Kiết giới Chân Ngôn: Úm a mật lật đa vĩ lộ chỉ nĩnh Thành hỏa diệm Nghiệt bà tăng ra khất sái ni a yết sái ni. Ni trinh cập thành thiết diêm viêm cập thiết la võng Hồng Tị trừ Quỷ Thần Hồng Sát hại tất giai. Quỷ Thần Phát tra phát tra.

Nhất thiết Quỷ Thần giai tất thành vi trần diệc bất sanh Sa bà ha Thành tựu.

6. Phật tâm Chân Ngôn: Úm vĩ ma lê Biến pháp Giới Như Lai trí Nhạ dã phạ lệ a mật lật đế hồng hồng hồng hồng phát tra phát tra. Tam Giới chúng sanh giai hữu Phật tánh thành tựu Ta Bà ha.

7. Tâm trung Chân Ngôn: Úm bả ra bả ra tam bả ra tam bả ra Như Lai trí tâm lợi ích chúng sanh Ấn nại lị dã vĩ thú đà nĩnh hồng hồng rô rô tả sơ. Tâm Phật cập chúng sinh thị tâm vô sai biệt Ta bà ha.

Phật dạy Diệt Ác Thú Bồ Tát: Chân Ngôn này gọi là Tùy Cầu Tức Đắc Chân Ngôn, hay trừ tất cả tội nghiệp các chướng, hay phá tất cả uế ác đạo khổ.

Diệt Ác Thú! Chân Ngôn này được vô số ức Hằng hà sa cu chi trăm ngàn Chư Phật cùng nhau diễn nói. Người tùy hỉ thọ trì sẽ được Như Lai dùng Trí Ấn mà ấn đó, hay phá con đường uế ác của tất cả chúng sanh, hay cấp cứu nạn khổ khiến cho chúng sanh đang bị đọa trong biển sinh tử được giải thoát. Vì chúng sanh đoản mạng, bạc phước không có người cứu hộ cùng với các chúng sanh ưa tạo mọi nghiệp ác, mà diễn nói.

Lại nữa, Chân Ngôn này khiến cho các loại chúng sanh ở mọi nơi khổ đau như: địa ngục, nẻo ác hoặc đang lưu chuyển trong biển sanh tử, chúng sanh bạc phước, kẻ bất tín đánh mất chánh đạo… đều được giải thoát.

Bấy giờ Phật dạy! Diệt Ác Thú Bồ Tát: Nay ta đem Chân Ngôn này phó chúc cho ông, dùng oai lực của Chân Ngôn này để cứu độ tất cả chúng sanh trong biển khổ.

Này Diệt Ác Thú! Ông nên trì niệm, quán hạnh thủ hộ đừng để cho quên mất.

Này Diệt Ác Thú! Nếu có người trong giây lát được nghe Chân Ngôn này, thì bao nhiêu nghiệp ác chướng nặng đã tạo tác gom chứa trong ngàn kiếp trở lại, đáng chịu mọi thứ sanh tử lưu chuyển nơi địa ngục, Ngạ Quỷ, Súc Sanh, Diêm La Vương giới, thân A Tu La, Dạ Xoa, La Sát, Quỷ Thần, Bố Đan Na, A Ba Sa Ma La, muỗi mòng, rồng, rắn, rùa, chó, trăn, rắn, tất cả loài chim, loài mãnh thú, hết thảy loài hàm linh cựa quậy cử động cho đến thân của loài trùn, kiến …

Thì chẳng còn thọ nhận trở lại nữa, liền được chuyển sanh ở cùng chỗ vị Nhất Bổ Xứ của Chư Phật Như Lai, chỗ đồng hội của Bồ Tát, hoặc được sanh vào nhà đại tộc Bà La Môn, hoặc được sanh vào nhà đại Sát đế lợi, hoặc được sanh vào nhà đại giàu có thù thắng.

Này Diệt Ác Thú! Người này được sanh vào những nơi tôn quý như trên đều do nghe được Chân Ngôn này, cho nên nơi chuyển sanh đều được thanh tịnh, không còn thoái chuyển.

Này Diệt Ác Thú! Cho đến được tới nơi tối thắng bồ đề Đạo trường, đều do khen ngợi công đức của Chân Ngôn này. Vì nhân duyên ấy nên có tên là Chân Ngôn Tùy Cầu Tức Đắc.

Kế nói các Mật ấn

Mật tưởng ngũ Như Lai

Ban đầu lấy ấn ấn tại tim

Kế liền trên đảnh mà an trí

Rồi ấn nơi trán, giữa chặn mày

Kế hai bên ấy hai chân mày

Hữu trước, tả sau tức là xong

Ấn này kết xong, thân ta thành biến chiếu

Nơi lưỡi quán Kim Cang

Trước, hiệp Kim Cang chưởng

Liền thành Kim Cang phược

Nhẫn Nguyện như hình vót

Tấn Lực phụ nơi lưng

Nhẫn Nguyện đứng như bát

Co ngược như hình báu

Hơi co như hoa sen

Mặt hiệp trong lòng tay

Đàn Huệ Thiền Trí hiệp

Tức thành bí mật ấn

Ngũ ấn bí mật này

Là mật giấu ở trong mật rất giấu

Là bí ở trong bí rất kín

Không thể truyền không A không phải vị A Xà Lê không được truyền

Xà lê nếu có biết

pháp đệ tử tùy nghi

Vậy làm đàn pháp ấy

Như pháp Hoa nghi quỹ đây không thể nói.

Bấy giờ, Đức Phật bảo Bồ Tát.

Diệt Ác Thú: Ông hãy lắng nghe! Ta sẽ vì ông mà diễn nói. Thọ trì Chân Ngôn này cũng vì các chúng sanh đoản mạng mà nói. Nên tắm gội, mặc y mới thanh tịnh, ngày ngày trì niệm chín biến thì chúng sanh đoản mạng kia lại được tăng tuổi thọ, vĩnh viễn xa lìa bệnh khổ.

Tất cả nghiệp chướng thảy đều tiêu trừ, giải thoát khỏi sự khổ đau của tất cả địa ngục. Các loài chim bay, thú chạy, hàm linh một lần được nghe Chân Ngôn này qua tai, thì khi mãn thân này, chẳng thọ nhận lại thân đó nữa.

Nếu gặp bệnh ác, nghe Chân Ngôn này liền được vĩnh viễn xa lìa. Tất cả các bệnh cũng được tiêu diệt. Nghiệp đáng bị đọa vào nẻo ác cũng được trừ diệt, liền được vãng sanh về Tịch tĩnh Thế Giới, chẳng còn thọ thân trong bào thai mà được hóa sanh trong hoa sen, tất cả nơi sanh đều là hoa sen hóa sanh. Dù sanh ra ở nơi nào, đều ghi nhớ chẳng quên, thường biết túc mạng.

Nếu có người trước kia đã gây tạo ra tất cả tội nghiệp cực nặng, mạng nương theo nghiệp ác ấy đáng bị đọa vào địa ngục, hoặc đọa vào cõi súc sanh, cõi Diêm La Vương, cõi ngạ quỷ cho đến đọa vào địa ngục đại A tỳ, hoặc sanh vào loài thủy tộc, hoặc mang thân cầm thú dị loại… mà nghe được đề danh của Chân Ngôn này, cho đến một chữ qua tai một lần thì chẳng bị thọ nhận sự khổ não của các cõi đã nói như vậy. Nghiệp chướng thảy đều tiệu diệt, mau chóng sanh về Cõi Phật.

Nếu có người gần gũi người trì niệm một chữ, thì kẻ ấy được Đại Niết bàn, lại tăng thọ mạng, được sự khoái lạc thù thắng.

Khi bỏ thân này, liền được Vãng Sanh về các cõi vi diệu Tịnh Độ, thường cùng Chư Phật câu hội một chỗ. Tất cả Như Lai luôn vì kẻ ấy diễn nói nghĩa mầu vi diệu. Tất cả Thế Tôn liền thọ ký cho kẻ ấy. Thân thể của kẻ ấy, tỏa hào quang chiếu soi tất cả Cõi Phật. Nay ta chỉ lược nói công lực của Chân Ngôn này như vậy.

Nếu có kẻ trai lành, người gái tín đối với Chân Ngôn niệm niệm chẳng sanh nghi. Nếu kẻ trai lành, người gái tín ấy sa lòng nghi hoặc, thì đời đời chẳng được sự linh nghiệm của Chân Ngôn. Đời này bị bệnh bạch lại lác, hủi.

Ta vì lợi ích cho chúng sanh mới nói Chân Ngôn này. Vì chúng sanh bần cùng hạ tiện, mà để lại báu Ma ni Như Ý này. Đây là Trí ấn thậm thâm pháp tạng của Tỳ Lô Giá Na Như Lai. Người thường trì niệm, phải cung kính người ấy như cung kính Đức Phật.

***